Requirements for translators can vary significantly depending on the country. Here is detailed information about the requirements in Ukraine, Russia, Europe and other countries:
Ukraine
In Ukraine, requirements for translators are regulated by the ISO 17100:2015 standard, which came into force in 2017. The main requirements include:
- Professional education: The translator must have a higher education in the field of translation or linguistics.
- Quality checking: The translation must go through several stages of verification, including editing and proofreading.
- Confidentiality: The translator is obliged to maintain the confidentiality of the customer's data.
- Certification: Availability of a state certificate for translation services.
Russia
In Russia, requirements for translators depend on the field of activity:
- Education: Higher linguistic education or additional professional education.
- Certification: For notarization of translations, certification of the authenticity of the translator's signature, confirmed by documents on specialized education, is required.
- Experience: Some positions require 1 to 3 years of experience, knowledge of a second foreign language and industry specifics.
Europe
In the European Union, requirements for translators are often linked to academic training and certification:
- Education: University degree in translation or linguistics.
- Certification: Some countries require additional certification or registration with professional organizations.
- Quality standards: Translation companies are often certified according to the EN 15038 standard, which sets out quality requirements for translation services.
Other countries
Requirements may vary in other countries:
- USA: There is no single national certification system, but the American Translators Association (ATA) offers a certification that is considered the gold standard.
- Japan: Requires specialized education and in-depth knowledge in a specific field, such as legal or technical translation.
- China: Translators must be certified by the State Translation Bureau, which involves passing a difficult exam.
These requirements reflect the cultural and professional characteristics of each country. Continuous education and skill development are key factors for success in this profession.
Enter your message here...